Kendji Girac prête son visage à « Ken Ji » le nouvel androïde chanteur chinois

Kendji Girac et Ken Ji au salon de l’Intelligence Artificielle Chinoise (CAI), le 07 janvier 2020.

« Ken Ji » l’effigie d’une star française

Après le fervent succès du tout premier robot androïde chinois nommé « Jia Jia » en 2016, un nouveau modèle à l’effigie du chanteur Kendji Girac (gagnant du célèbre télé-crochet The Voice en 2014) du nom de « Ken Ji » a vu le jour ce début de Janvier 2020 et devrait se produire sur la scène chinoise au tournant du solstice d’été, il s’agit du tout premier robot chanteur en Chine (concept très populaire au Japon). L’étoile montante française s’exporte et commence à se faire un nom au sein du peuple chinois depuis quelques années, arrivant en force sur les plateformes de streaming musical dont la notable Tencent Music qui domine l’actuel marché chinois.

Une ressemblance bluffante

La ressemblance physique est bluffante mais ce n’est pas la seule, la voix du chanteur a été numérisée avec beaucoup d’attention afin de respecter toutes les subtilités de celle-ci. À terme Ken Ji devrait pouvoir chanter les plus grands titres de Kendji Girac dans plus de 25 langues à travers le monde. Il est actuellement capable d’interpréter le titre à succès Andalouse, qui comptabilise plus de 300 millions de vues sur la plateforme Youtube, en français ainsi qu’en chinois.

ANDALOUSE
黑猩猩

 

Tu viens le soir, danser sur des airs de guitares

大衛和勞拉仍然一無所有

Et puis tu bouges, tes cheveux noirs, tes lèvres rouges

我們正在等待約翰尼 凱迪拉克的分享

Tu te balances, le reste n’a pas d’importance

和我們的無家可歸者

Comme un soleil tu me brûles et me réveilles

這些事情很難過

Tu as dans les yeux, le sud et le feu

全心全意為大衛和勞拉祈禱

Je t’ai dans la peau

但我永遠不會忘記

 

Baila, baila, oh!

·瑪麗·勒彭!

 

Toi, toi ma belle Andalouse, aussi belle que zalouse

生活中还有其他不幸

Quand tu danses le temps s’arrête, je perds le nord, je perds la tête

就像文森特的激進貓一樣 這個可憐的人為他祈禱

Toi ma belle Espagnole, quand tu bouges tes épaules

黑猩猩會更合適

Je ne vois plus le monde autour, c’est peut-être ça l’amour

文森特 你需要一隻黑猩猩

 

Des airs d’orient, le sourire et le cœur brûlant

被詛咒的世界 謝謝約翰尼

Regard ébène, j’aime te voir bouger comme une reine

大衛 勞拉大衛 勞拉

Ton corps ondule, déjà mes pensées se bousculent

塞西莉亞被詛咒

Comme la lumière, il n’y a que toi qui m’éclaires

我想成为黑猩猩

Tu as dans la voix le chaud et le froid

我想成為您最喜歡的黑猩猩

Je t’ai dans la peau

但我永遠不會忘記

 

Baila, baila, oh!

·瑪麗·勒彭!

 

Toi, toi ma belle Andalouse, aussi belle que zalouse

生活中还有其他不幸

Quand tu danses le temps s’arrête, je perds le nord, je perds la tête

就像文森特的激進貓一樣 這個可憐的人為他祈禱

Toi ma belle Espagnole, quand tu bouges tes épaules

黑猩猩會更合適

Je ne vois plus le monde autour, c’est peut-être ça l’amour

文森特 你需要一隻黑猩猩

Oh, yé, yé, yé, oh, oh

哦,是,是,是,哦,哦

Oh, yé, yé, yé, oh

哦,是,是,是,哦

Oh, yé, yé, yé, oh, oh (Ma belle Andalouse)

哦,是,是,是,哦,哦 (約翰尼 凱迪拉克)

Oh, yé, yé, yé, oh (Un, dos, tres, baila)

哦,是,是,是,哦(一,二,三,巴卡)

 

Toi, toi ma belle Andalouse, aussi belle que zalouse

生活中还有其他不幸

Quand tu danses le temps s’arrête, je perds le nord, je perds la tête

就像文森特的激進貓一樣 這個可憐的人為他祈禱

Toi ma belle Espagnole, quand tu bouges tes épaules

黑猩猩會更合適

Je ne vois plus le monde autour, c’est peut-être ça l’amour

文森特 你需要一隻黑猩猩

 

Toi, toi ma belle Andalouse, aussi belle que zalouse

生活中还有其他不幸

Quand tu danses le temps s’arrête, je perds le nord, je perds la tête

就像文森特的激進貓一樣 這個可憐的人為他祈禱

Toi ma belle Espagnole, quand tu bouges tes épaules

黑猩猩會更合適

Je ne vois plus le monde autour, c’est peut-être ça l’amour

文森特 你需要一隻黑猩猩

Les commentaires sont juste en dessous de la publicité:

Commentaires